제주대학교 Repository

2006 中國流行語

Metadata Downloads
Abstract
한 나라를 이해하려면 그 나라의 언어는 물론 역사와 문화를 알아야 한다고 한다. 이미 흘러간 역사와 문화는 책을 통해 어느 정도 터득될 수 있다고 본다. 하지만 현재 그 나라의 시대상은 직접 보고, 듣지 않고서는 이해되기 어렵다.
21세기 세계는 하루가 다르게 성장하는 중국을 주목하고 있다. 그런 점에서 이 책은 제목은 "2006 중국유행어"이지만 흔히 말하는 유행어가 아닌, 2006년 중국을 뒤흔든 핫이슈만을 모아 현 중국의 사회흐름을 되돌아보게 한다는 점에서 의의가 있다. 역자는 사정상 원서의 제7장에서 12장만을 번역했다. 특히 "대장금"과 "황우석 교수" 사건이 링크되어 있는 것을 보고 한류열풍이 중국에 미치는 영향을 실감할 수 있었다.
이 책을 통해 여러분도 2006년 중국 각계각층에서 일어났던 핫이슈를 통해 현 중국의 모습과 발전방향을 이해하는 데 도움이 되기를 바란다.
Author(s)
변경희
Issued Date
2007
Awarded Date
2007. 2
Type
Dissertation
URI
http://dcoll.jejunu.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000003914
Affiliation
제주대학교 통역대학원 한중과
Department
통역대학원 한중과
Advisor
송현선
Table Of Contents
제1장 과학기술부문 유행어 = 1
1) 선저우 6호(神六) = 1
2) 페이쥔룽(費俊龍) = 2
3) 녜하이성(聶海勝) = 4
4) 황우석(黃禹錫) = 6
5) 타이탄(土衛六) = 7
6) 딥 임팩트호(深度撞擊) = 8
7) 호이겐스(惠更斯) = 8
8) 우주 영웅(航天英雄) = 9
9) 남극 빙모(南極冰蓋) = 11
10) 유인 우주비행 정신(載人航天精神) = 12
제2장 건강부문 유행어 = 13
1) 수단 I(蘇丹紅) = 13
2) 조류독감백신(禽流感疫苗) = 14
3) 타미플루(達菲) = 14
4) 말라카이트 그린(孔雀石綠) = 14
5) 인체감염성 조류독감(人感染禽流感) = 15
6) 번호표 암표상(號販子) = 16
7) 과도한 진료비(看病貴) = 16
8) 쑹화강 수질오염(松花江水汚染) = 17
9) 쓰현 백신사건(泗縣疫苗事件) = 18
10) 하늘을 찌르는 의료비(天價醫藥費) = 19
제3장 출판부문 유행어 = 20
1) 위화(余華) = 21
2) 화설중국(話說中國) = 22
3) 댄 브라운(Dan Brown, 丹布朗) = 24
4) 형제(兄弟) = 24
5) 진강(秦腔) = 25
6) 추리소설(懸疑小說) = 26
7) 중국을 변화시킨 거인 장쩌민(他改變了中國) = 27
8) 해리 포터 6(哈利波特 6) = 28
9) 바진 사망(巴今逝世) = 28
10) 천사와 악마(天使與魔鬼) = 29
제4장 교육부문 유행어 = 31
1) 홍잔후이(洪戰輝) = 31
2)입시이민(高考移民) = 35
3) 인쉐메이(殷雪梅) = 36
4) 장바오칭(張保慶) = 37
5) 천단칭(陳丹靑) = 38
6) 햇빛입시(陽光高考) = 40
7) 가짜 2B연필(2B鉛筆) = 40
8) 新 토플시험(新托福考試) = 42
9) 사란진(沙蘭鎭) 종신초등학교(中心小學) = 43
10) 허웨이팡(賀衛方) = 44
제5장 관광부문 유행어 = 45
1) 타이완 관광(赴臺旅游) = 45
2) 홍콩 디즈니랜드(香港迪士尼) = 46
3) 저가항공(廉價航空) = 46
4) 장성보호(長城保護) = 46
5) 선저우 문화여행(神州文化之旅) = 47
6) 호화 해외여행(深度游) = 48
7) 관광지 요금인상(景點漲價) = 48
8) 전자가이드(電子導游) = 49
9) 대장금 테마파크(長今村) = 50
10) 관광금지(休游) = 50
제6장 인터넷 통신부문 유행어 = 52
1) 모바일 TV(手機電視) = 52
2) 모바일 페이퍼(手機報) = 53
3) 디지털 홈(數字家庭) = 53
4) 팟 캐스트(播客) = 55
5) 3C통합(3C融合) = 56
6) IPTV(IP電視) = 56
7) 디지털 미디어(數字媒體) = 57
8) 바이두 상장(百度上市) = 58
9) VLOG(沃客) = 59
10) 구글 어스(Google 地球) = 60
Degree
Master
Publisher
제주대학교
Citation
변경희. (2007). 2006 中國流行語
Appears in Collections:
Graduate School of Interpretation & Translation > Korean-Chinese
Authorize & License
  • AuthorizeOpen
Files in This Item:

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.